Анатолий Матвиенко: Нужен ли Беларуси новый гимн?

 

Современный государственный гимн Беларуси периодически подвергается критике, точнее – его текстовая составляющая, музыкальная середины прошлого века вполне удалась.


Беларусь унаследовала гимн БССР с некоторой редактурой слов. Вот начало оригинала авторства Михаила Климковича:

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к долі дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
Мы здабылі з ёй сцяг перамог!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Сталін павёў нас к шчасцю ў паход.
Слава саветам! Слава Радзіме!
Слава табе, беларускі народ!

В 1956 году в угоду хрущёвской политике борьбы с культом личности имя Сталина выпало из текста, формулировки вообще стали менее агрессивными. Первый куплет остался без изменений, в припеве вместо генералиссимуса фигурировала «партия». Ленина не тронули.


Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе беларускі народ!

Надо сказать, что применительно ко времени возникновения гимн вполне был актуальным, отвечал настроению, падал на душу основной массе населения, лояльного к советской власти. «У бітвах за волю, у бітвах за долю» воспринималось вполне адекватно, когда с окончания Второй мировой прошло всего несколько лет.

Версия 1956-91 г.г. была слишком перенасыщена коммунистическим официозом.

Дружба народаў — сіла народаў,
К шчасцю працоўных сонечны шлях
Горда ж узвіся ў светлыя высі,
Сцяг камунізму — радасці сцяг!


Я хорошо помню 1970-е и 1980-е годы, гимн СССР знали практически все, слова белорусского – так-сяк или вообще никак. Вообще, гимн Советского Союза мне представляется музыкально-литературным шедевром. Наши творческие личности просто не дотянули до этого уровня.

Когда державу «перестроили» до степени распада, гимн Беларуси, теперь уже незалежнай, исполнялся без слов, звучала лишь прежняя музыка. Если бы и выбрали тогда какой-то текст, он наверняка был бы переполнен бело-красно-белым маразмом и не пережил бы референдума, когда народ с редким единодушием отверг Пагоню и БЧБ, сомнительные символы периода германской оккупации и постперестроечного развала.


Республики бывшего СССР принимали гимны, основанные на национальной традиции. Отличная от белорусской ситуация наблюдалась в России. Гимн РСФСР никогда не был утверждён: сначала исполнялся Интернационал, затем вполне хватало александровского гимна Советского Союза. В 1990-е годы роль гимна России временно замещала «Патриотическая песня» Михаила Глинки без слов, затем вернулся советский, в котором первые слова «Союз нерушимый республик свободных» поменялся на «Россия – священная наша держава». Российская Федерация нового тысячелетия во многом позиционируется как преемник СССР и Российской Империи, выбор гимна и слова в обновлённой версии вполне гармоничны. Присутствует и традиция/историчность, и масштабность. Некоторые сомнения высказывались об упоминании в тексте Бога, всё же государство светское, с не особо религиозным населением и приличной прослойкой атеистов. Но – как есть, так есть.


В 2002 году текст советского гимна БССР был переработан вторично, автор новой версии – Михаил Каризна, и утверждён государственным гимном Республики Беларусь.

Полный текст:

Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!


Гимн олицетворяет преемственность Беларуси с БССР.

Текст многократно подвергался критике, в первую очередь – в оппозиционных кругах. В концентрированном виде их отношение к гимну передал «Белорусский партизан»:


«Нынешний официальный беларуский гимн никуда не годится. “Отрыжка БССР”, которая была переделана в 2002-ом году для поколения “чарки и шкварки”. <…> С таким текстом только новые памятники Ленину строить. Естественно, что Беларуси нужен искренний, настоящий национальный гимн, который при правильном исполнении, хорошей аранжировке вызывал бы мурашки по коже». 


Вот нейтральная точка зрения, её высказал блогер Антон Рогач:

«19 мая 2014 года – уникальный для меня день. И не только потому, что сборная Беларуси в эмоциональной концовке удержала победу над Латвией и вышла в плей-офф домашнего чемпионата мира по хоккею. В этот день я впервые услышал, как белорусский стадион с гордостью и громко поет государственный гимн.

Но обычно белорусы, к сожалению, не поют государственный гимн всем стадионом. Это очень грустно, потому что гимн, по идее, должен вызывать эмоции у спортсменов, которые готовятся биться за честь страны. А порыв болельщиков эти самые эмоции может усилить.


Однако ни сами спортсмены, ни болельщики гимном обычно не проникаются. Возможно, кто-то по идейным причинам. Но не думаю, что это основной повод для игнора. Чтобы не исполнять гимн, вовсе не обязательно быть оппозиционером. Даже на популярных любительских соревнованиях, аудитория которых и знать не знает о существовании альтернативных вариантов, главная композиция государства хором не исполняется. <…> Нынешний вариант гимна, к сожалению, не вызывает мурашек по коже, и взгляды людей особого значения не имеют».


Дались им эти мурашки…


Закон «О государственных символах Республики Беларусь» устанавливает обязательные случаи исполнения гимна, но вот такое добровольное, когда люди в едином порыве хором поют наш гимн, стократ важнее его трансляции, скажем, в новогоднюю ночь. И блогер прав – подобное встречается нечасто, в отличие, например, от Соединённых Штатов, где гимн знают даже испаноязычные и исполняют его с воодушевлением по куда менее значительным поводам.


Композитор Игорь Лученок раскритиковал версию текста Каризны, указывая на очевидные технические огрехи:

«Дальше… «Слаўся, зямлі нашай светлае імя”. “Імя” - с ударением на букве “і” - это русизм! По-белорусски будет «імЯ”»!.. <…> Но самая страшная - лишний слог. Слушайте: «Сэрцам адданыя роднай зямлі” - 10 слогов, а должно быть 9!.. Ведь через строчку читаем: “Мы ў працавітай вольнай сям’і” - здесь, как и следует, девять».


Но, конечно, более всего волнует содержательная часть. Меня приводит в недоумение уже первая строчка «Мы, беларусы…», потому что она вызывает вопрос: о ком именно идёт речь – гражданах Республики Беларусь или только о тех, чьи предки имели в паспортах советского образца запись «белорус» в пятой графе. К белорусам себя причисляет более 80% населения страны, но довольно-таки много этнических русских, украинцев, поляков, евреев, к ним текст гимна не относится?


Другие тексты предлагались множество раз, как специально написанные для государственного гимна, так и использование ранних стихотворных произведений.


Самая древняя альтернатива – военно-религиозная молитва «Богородица».

Багародзіца, Дзявіца
Богам славёна, Марыя
У твайго сына, Гаспадзіна
Маці звалёна, Марыя…


Очевидно, что для светского государства не подходит ни в коей мере.


Ровно по той же причине невозможно всерьёз рассматривать вариант «Магутны Божа». Вдобавок, чрезвычайно сомнительно выглядит биография автора слов Натальи Арсеньевой, успешно работавшей на нацистских оккупантов в коллаборационистской «Минской газете», стихотворные строки написаны в 1943 году в захваченной столице Беларуси.


Ещё один вариант, за него особо ратовали в начале девяностых белорусские националисты – гимн бывшей БНР «Мы выйдзем шчыльнымі радамі»:

Мы выйдзем шчыльнымі радамі
На вольны родны свой прастор.
Хай воля вечна будзе з намі,
А гвалту мы дамо адпор!

Няхай жыве магутны, сьмелы
Наш беларускі вольны дух.
Штандар наш бел-чырвона-белы,
Пакрый сабой народны рух!

I гэтак далей.


Всё бы ничего, только надо переписать с тарашкевицы на современный язык, если бы не история БНР – перманентного пресмыкательства перед германскими оккупантами в период двух мировых войн. После этого БНР и БЧБ не может ассоциироваться ни с чем другим, кроме как с раболепством перед агрессором. «Шчыльнымі радамі» БНРовцы падали на колени перед кайзером и Адольфом Гитлером, лизали им пятки и более интимные места с просьбой взять под своё покровительство.


В мусорку. Что ещё?


Вот единственное достойное. Вспомнили Максима Богдановича.

Толькі ў сэрцы трывожным пачую
За Краіну радзімую жах,
Успомню Вострую Браму святую
І ваякаў на грозных канях.

У белай пене праносяцца коні,
Рвуцца, мкнуцца і цяжка хрыпяць:
Старадаўняй Літоўскай Пагоні
Не разбіць, не спыніць, не стрымаць.

Цалкам – тут.


На мой взгляд, с точки зрения литературной ценности это стихотворение (я привёл только два первых четверостишия) на голову выше и современного текста гимна, и любых других предложенных вариантов. К сожалению, для государственного гимна не годится ни в малейшей степени. Пусть БЧБ в стихотворении не упомянут, его выдумали позже – весной 1917 года, но Острая Брама осталась в Вильнюсе, за пределами Беларуси, герб «Пагоня» с абсолютным перевесом отвергнут белорусами во время общенационального референдума. Увы…


В качестве хохмы приведу вариант «Жыве, Беларусь» на слова неутомимого Леонида Прончака, засыпавшего суды нашего государства неимоверным количеством иском о нарушении авторских прав, включая перепечатки текста его гимнообразного творения. Разумеется, текст непроходной, там и «Сьвятло Пагоні будзе сэрцы нашы акрыляць», и на бело-красно-белые грабли наступил («Беларусь, пад штандарам бел-чырвона-белым»). То есть после упомянутого референдума в качестве кандидата в гимны текст актуальность потерял. Там, кстати, в словах затесался и «Магутны Божа» недоброй памяти Натальи Арсеньевой, и «штандар» слизан с БНРовского варианта (см. выше), и прочие штампы, которые дают основания считать опус вторичным или, по крайней мере, компилятивным. Хохма в том, что энергичный Прончак требовал бы авторского вознаграждения за каждый факт исполнения его «гениального произведения». Даже за хоровое пение на стадионе – с каждого зрителя.


Подводя итог обзору предлагавшихся текстов белорусского гимна, резюмирую: Каризна, пусть не безупречно, но всё же относительно приемлемо адаптировал гимн БССР, альтернативы современному звучат ещё хуже либо совсем никуда не годятся. Разумеется, я перечислил далеко не все варианты, только наиболее известные.


Гимн не вечен, рано или поздно будет меняться.


В двух союзах писателей Беларуси свыше пятисот поэтов. Правда, сябры Саюза беларускiх пiсьменнiкаў не в счёт – они способны предложить только очередное нытьё про «Пагоню», БНР, БЧБ, ВКЛ и прочие отходы истории, потому что нацистское и националистическое наследие въелось им в души. А из СПБ? Так не поступило госзаказа, как это случилось в начале нулевых. Почему бы не предложить инициативу, тем более что удачный вариант имеет все шансы стать народным гимном.


В новом гимне Беларуси, разумеется – без националистического мусора, хочется услышать и традиционное, и новаторское, почувствовать драматургию как в гимне США, где в персонажей летят снаряды и ракеты, а те, обдирая бока, упрямо продираются вперёд. В белорусов что только не летело… Главное, пусть будет отражена национальная идея, но вот беда – она и в прозе нормально не сформулирована.


Так как основные государственные символы утверждены на референдуме, то и принятию гимна должно предшествовать народное обсуждение, а потом народное голосование. Мало кто рисует белорусский флаг вручную или белорусский герб, но гимн должны уметь исполнять все! Сами! Для этого текст гимна обязан стать популярным.


Далее, беларуская мова по-прежнему выполняет культурно-историческую и церемониальную роль, но основным коммуникационным средством белорусской нации всерьёз и надолго стал русский язык. Поэтому в условиях государственного двуязычия и абсолютного преобладания русского языка необходим официальный русский вариант гимна. Как, кстати, и текст военной присяги.

Господа поэты, вы меня услышали?


Песню, имеющую шанс стать народным гимном, в перспективе – государственным, ждут многие.

9312 просмотров
Публикации в рубрике «Статьи, мнения» являются видом материала, который отражает исключительно точку зрения автора. Точка зрения редакции «Политринга» может не совпадать с точкой зрения автора. Редакция «Политринга» не несет ответственности за достоверность и толкование приведенной информации и выполняет исключительно роль носителя.
 

Опрос

Одобряете ли вы спецоперацию России на Украине?

 
 

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

ТОП-10 ПУБЛИКАЦИЙ

Курсы валют НБРБ

10 Бразильских реалов 6,2594
10 Датских крон 4,6848
1 Кувейтский динар 10,6285
10 Дирхамов ОАЭ 8,9194
1 Доллар США 3,2757

О сайте

«Политринг» - дискуссионная площадка, целью которой является налаживание диалога между различными политическими, общественными, социальными группами Республики Беларусь. Мы не приемлем экстремизма, радикализма, нарушения законов нашего государства. Но мы чётко уверены: лишь с помощью диалога Беларусь может стать современным демократическим государством.
Связь с редакцией, реклама - [email protected] / +375 (4453) 15-3-52

ЧПУ «Согласие-медиа» УНН 193000461