Чиновница Мингорисполкома подписала документ на белорусском языке со множеством ошибок
Главный специалист отдела регистрации субъектов хозяйствования и общественных организаций Мингорисполкома Ольга Драчан подписала заключение об отказе в регистрации общественного объединения «Ваколица», в котором допущено множество грамматических ошибок.
Об этом передает издание «Наша нива».
В частности, чиновница пишет название «Ваколіца» как «Ваколща», слово «рэгістрацыі» — как «рэпстрацьп».
Более того, букву «і» чиновница заменила соответствующим восклицательным знаком: «экалаг!чных».
«Возможно, восклицательный знак показался ей слишком громоздким, гораздо выше буквы, поэтому далее по тексту она использует другой символ: ”рэг1страцыяй”, ”л1квщацыяй палггычных партый”. Насчет ”ў” Ольга Драчан так и не решила, какой символ лучше передает этот звук: встречается и ”дзяржа{най” и ”дзяржа(най”, и даже ”гало$ны”. Впрочем, местами она пишет обычное ”у”», - подмечает издание.
В то же время в комментарии «Нашей Ниве» Ольга Драчан не сказала, какую школу она окончила.
«Был суд», — сказала она, вероятно, имея в виду место, где этот документ засветился.
Давать пояснения по орфографии она отказалась.
«На самом деле ситуация объясняется очень просто: Драчан либо кто-то из ее коллег имели на руках белорусскоязычную версию документа. По какой-то причине было решено его отсканировать. А при распознавании текста в настройках программы был установлен только русский язык. Поэтому система при распознавании подставляла только символы, имеющиеся в русском языке, близкие по написанию белорусским буквам. Например, ”іц” превратилось в ”щ”, ”гі” — в ”п”. Вызывает удивление, что Драчан, даже не читая, подписала документ», - полагает «Наша нива».

